Nekega jutra me je akumulator v avtu čisto presenetil

Nekega jutra, ko se mi je mudilo v službo, sem doživel precej neprijetno presenečenje. Ravno sem prišel do avta, pogledal na uro in videl, da se mi že precej mudi. Tedaj pa šok. Avto kar ni želel vžgati. V tistem trenutku pa sem postal čisto živčen, saj nisem vedel kaj bom naredil. Tedaj pa sem se spomnil na prijatelja, ki se po navadi ravno ob tej uri odpravi v mesto. Zato pa sem ga hitro poklical in ga prosil, če me lahko pobere, v kolikor še ni štartal. Na srečo pa se je nato izšlo, ter sem čisto malo zamudil v službo, kar pa ni bil problem. 

Nekega jutra me je akumulator v avtu čisto presenetil

Ko pa sem se vrnil domov, pa me je čakalo razmišljanje, kje je težave. Nemudoma pa sem seveda pomislil na akumulator. To pa me je vseeno malo presenetilo, saj sem ga nedolgo nazaj menjal. Zato pa sem najprej preveril, kakšno je stanje akumulatorja. Odpel sem ga z avta, ter ga priklopil na polnjenje z posebnim orodjem, ki sem ga imel doma. Tedaj pa sem videl, da je bil akumulator res čisto prazen, vendar pa je bila težava druga. Ta se je nato tudi v nekaj minutah napolnil, kar pa mi je bilo zelo čudno in sem vedel, da to ni najbolje. Zato pa sem videl, da je bil ta akumulator, ki sem ga vstavil v avto, zelo slab, ter je najverjetneje kje prebijal. Zato pa je precej dobro, oziroma sem imel srečo, da se ni zgodilo kaj hujšega in sem lahko to hitro opazil.

Tedaj pa sem se odpravil v trgovino z avto deli. Tam pa sem kupil nek konkreten akumulator, saj se nisem več želel ubadati s tistimi rabljenimi, kot sem se tedaj. Po menjavi pa je moj avto spet delal čisto normalno, kar pa me je zelo razveselilo, sploh pa to, da sem lahko težavo odkril tako hitro. …

Sodno tolmačenje mi je dalo novo razumevanje pomena jezika

Nikoli si nisem mislil, da me bo en navaden dan pripeljal do tega, da sem dobil popolnoma novo razumevanje pomena rabe jezika in temu primerne natančnosti. S tem pa sem se spoznal, ko sem se srečal z delom za sodno tolmačenje. Tukaj pa se je pojavila potreba po osebi, ki bi bila prisotna na sestanku s stranko iz tujine. Na začetku pa sploh nisem kaj preveč vedel, kaj bi me tukaj čakalo.

Zato pa sem se odpravil na sestanek, na kateremu pa sem lahko izvedel, za kaj točno gre. Nato pa sem lahko videl, kaj vse je moral sodni tolmač delati. Sestanek se je namreč šel med dvema osebama, kjer pa je sodni tolmač moral prevesti vsak stavek, ki ga je oseba povedala. Na ta način pa je lahko sestanek tekel gladko, kljub jezičnim oviram med obema osebama na sestanku.

Sodno tolmačenje mi je dalo novo razumevanje pomena jezika

Tukaj pa me je zelo presenetilo, kakšno sproščenost in natančnost zahteva sodno tolmačenje. Vsak stavek je moral namreč zelo natančno prevesti, kar pa je bilo pomembno zaradi tega, ker je bil pogovor odvisen od tega. Že kakšna manjša napaka bi lahko namreč čisto spremenila vzdušje in rdečo nit pogovora, sploh pa, ko je prišlo do raznih strokovnih izrazov. 

Zato pa mi je bilo to res zelo zanimivo, ter sem dobil nekakšno novo spoštovanje za sodno tolmačenje. To namreč zahteva res zelo visoko raven osredotočenosti in natančnosti. Med sestankom pa ni bilo niti enega momenta, pri katerem bi se sodni tolmač izgubil, oziroma ne bi vedel, kako mora nek stavek, oziroma neko zadevo prevesti. Zaradi tega pa je sestanek potekal zelo profesionalno. 

To delo pa torej ni za vsakogar, kar pa je bilo nekaj, kar sem takoj ugotovil. Samo znanje jezika ni zadostno, da se gremo kaj takega. Pomembno je, da se tolmačeni stavki ustrezno navezujejo, ter ohranjajo tisti namen, katerega neka oseba želi izraziti. …